Aký je rozdiel medzi U-Bahn a S-Bahn v nemčine?

Už ste sa určite niekoľkokrát pri učení nemčiny stretli vo Vašich knihách s týmito dvoma výrazmi. Ale čo vlastné znamenajú? Aký je medzi nimi rozdiel? Tiež ste sa už nad tým zamýšľali?

Poďme sa spolu na to pozrieť.

die U-Bahn
Ak by sme si slovíčko „natiahli“, dopracovali by sme sa k výrazu – die Untergrundbahn. Do slovenčiny ho prekladáme ako metro. Die U-Bahn jazdí v prevažnej časti pod zemou, z centra mesta až do predmestí.

die S-Bahn
Naopak jazdí v prevažnej miere nad zemou. V princípe je to železnica, ale väčšinou regionálnej dopravy, jazdí v predmestiach, ale môže i v centre mesta. Celý význam slovíčka je die Stadtschnellbahn, ale i die Stadtbahn alebo die Schnellbahn.

Alles klar?:-)

Pekný deň praje

Andrea Schulte

www.nemčinovo.sk

PS:

1. Ak sa Vám páči táto stránka, pripojte sa i Vy do našej rodiny nemčinárov na Facebooku Nemčinovo.

2. Pracujete ako opatrovateľ/ka v zahraničí? Pridajte sa k nám do uzatvorenej skupiny na Facebooku Nemčinovo pre opatrovateľky.

3. Už máte stiahnutý môj eBook zdarma? Ak nie, stačí kliknúť na obrázok.:-)

thinpaperback_795x1003

 

Andrea a Franz-Josef Schulte
Sme tvorcami projektu Nemčinovo. Netradičného online sveta nemeckého jazyka pre ambicóznych ľudí s veľkými cieľmi. Sme silný slovensko-nemecký tím. Nie sme klasickí vyštudovaní učitelia-lektori. Preto k nemčine pristupujeme inak.

My nemčinu neučíme, my nemčinou žijeme a naučíme vás to spolu s nami. Okrem nemčiny u nás dostanete oveľa viac. Obrovskú dávku inšpirácie, motivácie a chuti. Naše know-how.

Nemčinu žijeme srdcom. S nemčinou vstávame, s nemčinou zaspávame. Každý deň. To najlepšie z nás Vám prinášame práve v Nemčinove.  Nemčinu z praxe do praxe, nemčinu z reálneho života. A k tomu ešte oveľa viac.

Je nám cťou Vás môcť na ceste nemčiny sprevádzať.

Viac o našich službách sa dozviete tu >>

Stiahnite si náš e-Book zdarma - Ako sa naučiť nemčinu a staňte sa súčasťou nášho Nemčinova>>
Komentáre