Er schießt den Vogel ab. Čo to obrazne znamená?

Výraz  “den Vogel abschießen” sa používa v hovorovej nemčine, a to v pozitívnom alebo negatívnom/ironickom význame.

Pôvod tohto výrazu pochádza z tradície poľovníckeho spolku – Schützenverein. Tradíciou je, že sa na vysokú tyč umiestni drevený vták. Ten poľovník, ktorý vtáka (alebo poslednú časť z neho) trafí, sa stáva “kráľom strelcov” – Schützenkönig.  To znamená teda, že je najlepší, vyčnieva z davu.

V pozitívnom slova zmysle teda tento výraz znamená: byť víťazom, byť najlepší, najkrajší, najmúdrejší a podobne. Vždy treba prekladať v súvislosti kontextu.

Príklad:

Alle Mädels waren schick angezogen, nur Petra hat mit ihrem neuen Kleid den Vogel abgeschossen.

Všetky dievčatá boli pekne oblečené, len Petra bola vo svojich nových šatách najkrajšia (bola top). :-)

V negatívnom / ironickom zmysle by sme mohli preložiť do hovorovej slovenčiny ako: niečo zaklincovať, byť zlatým klincom programu, alebo veľmi expresívnym “to si teda zabil” a podobne. Vždy treba prekladať v súvislosti kontextu.

Príklad:

Beim Bowling-Wettbewerb waren wir alle nicht gut. Den Vogel schoss jedoch Peter ab, der kein einziges Mal traf.

Na bowlingovej súťaži nikto z nás nebol dobrý. Ale zlatým klincom bol Peter, ktorý ani raz netrafil. :-)

Alles klar?

Krásny deň s nemčinou Vám prajem:-)

Andrea Schulte

www.nemcinovo.sk

PS:

1. Ak sa Vám páči táto stránka, pripojte sa i Vy do našej rodiny nemčinárov na Facebooku Nemčinovo.

2. Pracujete ako opatrovateľ/ka v zahraničí? Pridajte sa k nám do uzatvorenej skupiny na Facebooku Nemčinovo pre opatrovateľky.

3. Už máte stiahnutý môj eBook zdarma? Ak nie, stačí kliknúť na obrázok.:-)

 

 

thinpaperback_795x1003

 

 

 

 

 

Andrea Schulte
"Som lektorkou a autorkou projektu NEMČINOVO. Nemčina je môj život. Môj život je nemčina. Už niekoľko rokov zapaľujem lásku k tomuto jazyku a ukazujem ľuďom AKO sa naučiť nemčinu s výsledkami a úsmevom na tvári." Môj príbeh si môžete prečítať tu >>
Komentáre