Vitajte na našom blogu!

Celý náš život je popretkávaný nemčinou.

Cítime k nej nesmiernu lásku a vďačnosť.

Našim poslaním je naučiť ľudí AKO si tento jazyk zamilovať.

AKO sa ho naučiť.
V pohode a s úsmevom.

S ľahkosťou a radosťou.

Nech sú Vám tieto stránky prínosom!

Andrea a Franz-Josef Schulte

Gib nie auf und lass es reifen…!

Nemecká verzia textu Es ist nicht so lange her, dass ich angefangen habe, mit Sauerteig Brot zu backen. Alles begann irgendwie spontan damit, dass ich ein kleines Seminar in unser Stadt gefunden habe. Über das Backen mit Sauerteig hatte ich schon mal etwas gehört, aber ich wusste nicht genau, was ich mir darunter vorstellen sollte...

Die Tassen von Oma

Nemecká verzia textu Als ich klein war, habe ich viel Ferienzeit bei meiner Oma verbracht. Ich habe mir vor allem sehr gern ihre Vitrinen voll von Gläsern angeschaut und die Schränke geöffnet, in denen ich gern gestöbert habe. Sie waren voll von verschiedenen Väschen, Statuen, Gläsern, Schüsseln, Tee- und Kaffeesets. Das war etwas für meine...

Freunde, die in den Seelen Sonnen mitbringen!

Nemecká verzia textu Heute hatte ich einen angenehmen Vormittag. Die Sonne selbst hat mich besucht. Die Sonne selbst? Ist die da in Nemčinovo schon völlig durchgedreht? :-D Ich hoffe, noch nicht. Diesen Ausdruck verwende ich nämlich für unsere Freunde, die auf Sizilien leben. Heute haben sie uns nach langer Zeit wieder einmal besucht. Immer, wenn...

NEMČINOVník – postrehy a zápisky z bežného života alebo poďme na nemčinu trochu inak 😉

V mojom živote zažívam mnoho situácií, postrehov, ktoré ma často udivujú, buď v pozitívnom alebo negatívnom slova zmysle. Mám potrebu o nich písať, pretože často práve z takýchto situácií vyplývajú neskutočné životné poučenia, múdrosti, pravdy alebo životné perly, ak chcete. Je škoda, keď ich človek zažije na vlastnej koži, poučí sa z nich (alebo i nie) a ide si životom ďalej. Nechá...

Kedy použiť výraz „derselbe“ a kedy „der Gleiche“?

Priznám sa. Dlho som mala v tomto chaos. Nechápala som tomu. Kedy mám použiť výraz „derselbe“ a kedy „der Gleiche“, keď v preklade oba výrazy znamenajú to isté, teda ROVNAKÝ, TEN ISTÝ. Až časom a praxou som pochopila, že rovnaký nie je rovnaký, „derselbe“ nie je „der Gleiche“ a teda musím striktne rozlíšiť používanie týchto slovíčiek. Ale ako? Aby som...